Kā jūs tulkojat vārdu "Risciacqui" veļas mašīnā?

Kā tulkot Risciacqui veļas mašīnāMūsdienās ir grūti kādu pārsteigt ar svešvalodas zināšanām. Bet, lai gan tulkošana no angļu valodas ir vienkārša, vārdi un izteicieni citās valodās var radīt nopietnas grūtības. Tādējādi veļasmašīnu īpašnieki ir neizpratnē, saskaroties ar itāļu nosaukumiem uz rakstāmmašīnas, piemēram, Risciacqui. Ko nozīmē šis uzraksts un kā pareizi lietot atbilstošo atslēgu?

Noslēpumainais vārds Risciacqui

Protams, ja izmantosi vārdnīcu vai tulku, visi jautājumi uzreiz pazudīs. Risciacqui ir tulkots no itāļu valodas kā “skalot” un attiecas uz pogu, kas ir atbildīga par attiecīgās funkcijas palaišanu un iestatīšanu. Pēc noklusējuma tas ieslēdzas, kad sākat mazgāšanu, bet vajadzības gadījumā varat to aktivizēt pats.

Itāļu mašīnas ir aprīkotas ar citu skalošanas funkciju - Trattamenti, kas krievu valodā nozīmē skalošanu ar kondicionieri.

Itāļu valodas vārdi uz rakstāmmašīnas paneļa

Tā kā jūs esat Itālijā ražotas veļas mazgājamās mašīnas īpašnieks, kas nav pielāgota lietošanai krieviski runājošam lietotājam, jums ir jāizpēta vai vismaz jāiepazīst citi itāļu termini, ar kuriem jūs varat saskarties. Iekārta tiek ieslēgta un izslēgta, izmantojot pogu Marchia/Arresto. Programmu pogas.

  1. Bāze - standarta režīmi.
  2. Forte Lavaggio ir programma vecu traipu likvidēšanai.
  3. Lavaggio rapido – paātrināta mazgāšana.
  4. Lavaggio a mano - manuālais režīms.
  5. Delicato - smalks.
  6. Stira meno - “bez krokām”.
  7. Speciale - īpašs. režīmi.noslēpumainas itāļu programmas

Ir pogas, kas atbild par papildu mazgāšanas parametriem.Tos var izmantot vai nu paralēli citām programmām, vai arī neatkarīgi, ja nepieciešams:

  • Ammollo (Pre-lavaggio) - mērcēšana (iepriekš mērcēšana);
  • Asciugatura - lietu žāvēšana;
  • Centrifūga - spin;
  • Facile Stiratura – izlīdzināšana;
  • Giri - apgriezienu skaits.

Un vairāki papildu funkciju taustiņi, kuru tulkošana krieviski runājošam cilvēkam rada vislielākās grūtības:

  • Ritardatore di partenza - aizkavēts starts;
  • Izslēgšana - atspējo mazgāšanas algoritmu.

Veļas mašīnu paneļi ir pārpildīti ar dažādu veidu audumu vai priekšmetu īpašībām, kuru mazgāšanai ir paredzēta viena vai otra programma. Daži no tiem, piemēram, Cotone, Sintetico vai Delicato, ir intuitīvi, bet pārējiem ir nepieciešams tulkojums no itāļu valodas:

  • Roba colorata – krāsainas lietas;
  • Cose scure - tumšs;
  • Lana – vilna;
  • Seta – zīds;
  • Resistente tessuto - blīvi audumi.

Uzmanību! Uz vairuma veļas mazgājamo mašīnu paneļiem blakus katram taustiņam ir izdrukātas atbilstošas ​​ikonas, kas palīdzēs to izdomāt.

Ja ikonas nepalīdz vai nav, varat izdrukāt terminu sarakstu itāļu un krievu valodā un pakārt to tuvumā vai pārdēvēt pogas. Jebkurā gadījumā, pastāvīgi lietojot veļas mašīnu, mājsaimniece ļoti ātri tai pielāgojas, bet kādā veidā, tas ir pašas ziņā.

   

Lasītāju komentāri

  • Dalieties savā viedoklī - atstājiet komentāru

Pievieno komentāru

Mēs iesakām lasīt

Veļas mašīnas kļūdu kodi